論語]-논어(The Analects of Confucius )를 읽어보자 #10
이전에 1독 하였던 [논어] 다시 읽으면서, 제가 좋아하는 좋은 글귀 공유위해 올립니다.
광고는 아닙니다. 다만 글솜씨가 없어서 소감이 짧을 뿐입니다.
I read The Analects of Confucius once before, and read it again. It is not an advertisement. However, I do not have enough writing skills, so my writings is short.
子曰, 晏平仲, 善與人交, 久而敬之
자왈 안평중은 선여인교로다 구이경지다.
함께 여(與). 사귈 교(交). 오랠 구(久). 공경할 경(敬)
공자가 제나라 대부인 안평중에 대해 말하였다. "그는 교우관계를 잘하였다. 사귄지가 오래되어도 변함없이 예의를 잘지켰다."
(출처표시) 한필훈, 「논어」, 안티쿠스, 2012, 92페이지
Confucius said about Anpyeongjoong(name)
He had a good friendship, and even though he had a long relationship with his friends, he kept up his courtesy consistently.
영어는 제가 번역하여서 오역이 있을 수 있습니다(The English used in the translation may be misinterpreted by me.)
ACE Thought>
어느새 수요일이 되었습니다.
오늘 이야기는 교우관계에 관한 이야기였습니다.
친구관계가 중요하다는 말은 여러 고사에서도 확인할 수 있고 실제 생활을 하면서 많이 느끼는 것 같습니다.
오늘 이야기는 그런 것보다는 오래된 친구 사이에서도 공경하는 마음이 필요하다라는 내용이 골자인것 같습니다.
오래사귀었던 친구여도 항상 공경과 정성으로 다가가도록 노력해야겠습니다.
좋은 하루 되십시오.
It was Wednesday.
Today's saying of Confucious was about friendship.
It can be confirmed in various storys that the friendship is important.
It seems that today's saying is that the need to reverence among old friends is more important than that.
Even though I had been together with my friend for a long time, I must always try to approach with respect and sincerity.
Have a nice day!
學而時習之, 不亦說乎? (학이시습지면 불역열호아라~)
스티미언님들도 기회가 되실때 [논어] 로 배우고 익히시면 기쁘지 않을까요?
Would it be nice to learn and learn from [The Analects of Confucius ] when you get a chance?